Übersetzungsbüro Dari

Unsere Übersetzer

Zu unserem Team zählen 16 Dari-Übersetzer, welche 10 Sprachkombinationen für technische, medizinische und juristische Übersetzungen abdecken.

Privat- & Geschäftskunden

Neben Dari-Übersetzungen für Geschäftskunden und Institutionen übernehmen wir auch beglaubigte Übersetzungen durch vereidigte Dari-Übersetzer.

Qualitätsgarantie

Als zertifizierte Übersetzungsagentur garantieren wir für unsere Qualität und arbeiten gemäß der Übersetzernorm DIN EN ISO 17100.

 

Fachübersetzungen

Wir sind ein Team hochqualifizierter Projektmanager, erfahrener Linguisten, Dolmetscher, Lektoren und Wissenschaftler. Wir sind Übersetzer aus Leidenschaft, dieser Übersetzungsdienst ist unsere Berufung.

Unser Fokus

We walk the talk. Von der Preisgestaltung bis zur fertigen Übersetzung steht nur eins im Zentrum: ein überzeugendes Ergebnis. Unser Übersetzungsbüro Dari vereint hierfür Jahrzehnte an Erfahrung.

An Ihrer Seite

Ihr Erfolg ist unser Erfolg. Unsere Dari-Übersetzer vollenden Ihren Auftritt auf fremdsprachigem Parkett. Wenn Sie zufrieden mit unseren Übersetzungen sind, sagen Sie es weiter - falls nicht, sagen Sie es uns.

 

Übersetzungsbüro Dari

Ihre Dari-Übersetzungen

Bitte senden Sie uns die zu übersetzenden Texte als Dateianhang und offizielle Dokumente als Scan. Beglaubigte Übersetzungen erhalten Sie nach Fertigstellung im Original per Post.

Telefonische Beratung

Deutschland: 0800 776 775 774
Österreich: +43 1 3057 580
Schweiz: +41 44 5852 757

Datenschutzerklärung

Übersetzungsbüro Dari Deutsch

Kundenservice
Texte hochladen
Maximale Größe einer Datei: 134.22MB

 

 

Übersetzungsbüro Dari Deutsch

Möchten Sie einen Text oder ein Dokument auf Dari übersetzen lassen? Unser Übersetzungsbüro Dari bearbeitet Kataloge, Broschüren, Webseiten, technische Dokumentationen, Handbücher, Bedienungsanleitungen und offizielle Dokumente für Industrie, Handel, Medizin & Forschung. Unser Übersetzer-Team aus muttersprachlichen Dari-Übersetzern besteht aus Ingenieuren, Biologen, Philologen, Soziologen und vielen weiteren Akademikern mit exzellenten linguistischen Fähigkeiten. Unsere Übersetzungsagentur bietet sowohl die Übersetzung Dari-Deutsch als auch Deutsch-Dari Übersetzungen an.

Übersetzungsagentur Dari mit zertifizierten Übersetzern

Auch die darische Übersetzung von juristischen Texten, Dokumenten und Urkunden wie Patent, Vertrag, Gutachten oder Finanzreport zählt zu unseren Kernkompetenzen. Weiterhin offerieren wir die beglaubigte Übersetzung Dari Deutsch durch vereidigte Dari-Übersetzer. Wir übersetzen hierbei Dokumente wie Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Führungszeugnis, Führerschein, Scheidungsurteil, Zeugnis, Testament oder Arbeitszeugnis.

 

 

Beglaubigte Übersetzung Dokumente Dari

Dari-Übersetzer für Medizin, Technik und Justiz

Beglaubigte Übersetzung Dari-Deutsch mit Qualitätsgarantie: Suchen Sie ein Übersetzungsbüro Dari mit gerichtlich vereidigten Dari-Übersetzern sowie Dari-Dolmetschern? Senden Sie uns einfach Ihre Dokumente zur Textanalyse und erhalten Sie ein kostenloses Angebot. Bei größeren Übersetzungsprojekten beraten wir Sie gern auch vor Ort. Vereinbaren Sie hierfür einfach einen Termin mit unseren Kundenberatern.

Die Sprache Dari

Dari-Deutsch Übersetzung im Hintergrund: In Afghanistan ist Persisch Amtssprache und wird von etwa der Hälfte der Bevölkerung zu Hause gesprochen. Es wird auch von den meisten Gebildeten beherrscht und fungiert als Verkehrssprache zwischen den verschiedenen Bevölkerungsgruppen. Die Afghanen nennen es wie die Iraner und die Tadschiken auch Persisch (Farsi auf Persisch), aber seit 1964 wird in Afghanistan aus politischen Gründen offiziell der Name "Dari" (von "darbari" = Sprache des Darbar, des Königshofes) verwendet.

In Bezug auf den rechtlichen Gebrauch in den Niederlanden hat der Raad voor Rechtsbijstand offiziell festgelegt, dass Farsi und Dari als getrennte Sprachen zu betrachten sind. Dari oder Ostpersisch, wie es heute in Afghanistan gesprochen wird, unterscheidet sich vom iranischen oder westlichen Persisch zum Teil dadurch, dass die Sprache in Afghanistan in einer "reineren" Form geblieben ist. Dieser Unterschied entstand erst im späten 18. Jahrhundert, als der Iran in größeren Kontakt mit türkischen Völkern kam, unter deren Einfluss geriet und lange Zeit von Dynastien mit türkischem Hintergrund regiert wurde. Afghanistan wiederum geriet unter weniger Einfluss und behielt so das Persische mehr in seiner ursprünglichen Form. Auch die Akzentuierung unterscheidet sich hierdurch. Trotz der Tatsache, dass Dari mehr vom ursprünglichen Persisch bewahrt hat, ist eines seiner Merkmale, dass es mehr Fremdwörter aus dem Englischen übernommen hat. Auch in der Nuancierung der Bedeutungen gibt es Unterschiede: Im iranischen Persisch hat z.B. Arab, das Wort für arabisch, auch die Konnotation von unzivilisiert oder unhöflich, die es im Dari nicht hat.