traducir textos al eslovaco

Traducción eslovaco <> español

¿Desea traducir un texto o documento al eslovaco, traducir una página web para Eslovaquia o hacer público un informe comercial? ¿Desea traducir al eslovaco un contrato de forma legalmente impecable o bien un ensayo científico? Da lo mismo si desea usted traducir un dictamen médico o un manual de instrucciones: ETS le ofrece traducciones a precio razonable dentro de ámbitos técnicos, económicos o académicos. Las traducciones del español al eslovaco y del eslovaco al español corren a cargo exclusivamente de traductores nativos con licenciatura universitaria.


Precios para traducciones de eslovaco

a partir de 0,09 € por palabra por palabra     otros idiomas

Estimación de costes

El pago en otras monedas es posible.


Le garantizamos calidad

Siendo una experimentada agencia de traducciones, en ETS sometemos siempre las traducciones de español <> eslovaco a los estándares de calidad más elevados. Esto implica un exigente proceso de selección de nuestros traductores, así como un proceso de corrección donde se revisa la ortografía, la gramática, la puntuación y la sintaxis. Como empresa que opera globalmente, ETS está en condiciones de ofrecer traducciones de eslovaco a precios excelentes. ¡Convénzase por sí mismo!


Listado de especialidades en eslovaco


Traducción de textos generales y documentos oficiales
� Traducción de informes comerciales y balances
� Presentaciones de productos, cartas comerciales, balances de cuentas anuales
� Traducción de textos generales, textos especializados, bibliografía especializada
� Traducción de notas de prensa, cartas, escritos
� Traducción de currículum, solicitudes de trabajo y documentación relacionada
� Textos de marketing publicitarios, folletos, catálogos en láminas de Powerpoint
Traducciones técnicas
� Textos especializados de la industria de ferrocarriles, aeronáutica y automoción
� Electrotécnica, electrónica, tecnología de las telecomunicaciones
� Traductores técnicos en el ámbito de la ingeniería industrial, el sector de la construcción y la arquitectura
� Manuales de instrucciones
Traducciones especializadas en el ámbito de la medicina
� Traducciones especializadas en el ámbito de la veterinaria
� Traducción de bibliografía especializada en el ámbito de la farmacia
� Tecnología e informática médica
Traducción de sitios web, páginas y dominios
Traducción de software y bases de datos
Traducción de textos científicos
� Traducciones para disertaciones (doctorados, licenciaturas)
� Traducción de presentaciones, ensayos, publicaciones
Traducción en el ámbito del derecho
� Traducción de documentos, certificados, justificantes laborales
� Contratos, patentes, contratos de alquiler, de compra y de venta, contratos de trabajo
� Traducciones de condiciones comerciales generales, directrices, diplomas, estatutos, notas de prensa



Traducción de textos eslovacos | Traducir contrato, certificado eslovaco español | Traducir texto científico eslovaco | Traductor eslovaco para manual de instrucciones | Traducción de textos médicos eslovaco | Traducir páginas web español eslovaco | Agencia de traducción online eslovaco |


eslovaco vs. checo

El eslovaco se desarrolló en paralelo al checo a partir del proto-eslavo. Las diferencias entre ambos idiomas se deben a barreras políticas, y son relativamente escasas. Así, el eslovaco se mantuvo durante largo tiempo como un dialecto del checo. También tras el desarrollo del checo como lengua literaria, el eslovaco siguió siendo un dialecto hablado, mientras que el checo estaba considerado como una lengua culta y fue utilizado por los eslovacos hasta mediados del siglo XIX como lengua escrita. A pesar de todo ello, el checo nunca fue sentido por los eslovacos como una lengua propia. En el marco del revivir del nacionalismo de los checos y los eslovacos hacia finales del siglo XIX, el eslovaco, sobre la base de un dialecto del centro de Eslovaquia, se desarrolló hasta convertirse en una lengua culta independiente del checo, y terminó separándose de este.

En la República de checoslovaquia fundada tras la Primera Guerra Mundial, pasó a ser una de las dos lenguas oficiales. El nacionalismo lingüístico evitó durante los largos años de Estado conjunto tras la Primera y Segunda Guerra Mundial que el checo y el eslovaco volvieran a acercarse. Desde la independencia de Eslovaquia, la separación es ya definitiva. Debido a la mayor distancia con respecto a Alemania, la influencia del alemán sobre el eslovaco en tiempos recientes es más escasa que en el caso del checo. Por lo demás, es elevada la influencia del léxico inglés debido a la globalización y a los desarrollos científico-técnicos.

Nuestros traductores de eslovaco se encuentran en las siguientes ciudades: Madrid, Burgos, Granada, Marbella, Palma de Mallorca, Santander, Valencia, Murcia, Cádiz, Almería, Bilbao, Barcelona, Salzburgo, Graz, Sevilla, Pamplona, Las Palmas de Gran Canaria, Salamanca, León, entre otras muchas.



Encuesta

¿Qué palabras clave le han llevado a encontrarnos? Sólo tiene que enviarnos un mensaje a nuestra dirección de contacto. Muchas gracias.


agencia de traducciones español-eslovaco, traducir texto español eslovaco, traducir sitios web al eslovaco, traducción eslovaco español, traductores albanos para trabajos científicos, traducción de textos eslovacos al español, servicio de traducción eslovaco, hablantes nativos, traducción técnica eslovaco, localizar páginas web para Eslovaquia, traducir contratos, patentes, traducir documentos del eslovaco al español, traducir carta, traducción de certificados al eslovaco, agencia de traducción traductores español eslovaco, traducción eslovaco a buen precio, traducir manual de servicio al eslovaco





Aviso legal - Condiciones comerciales generales - Protección de datos


traductor polaco traductor portugués traductor chino Manuales de instrucciones traductor danés traducción de páginas web traducción de contratos